<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="b2/0.6.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

<channel>
	<title>mitstek.com: BLOG</title>
	<link>https://mitstek.com/blog/index.php</link>
	<description>Daily blog written by Mitsuhiro Yoshida</description>
	<dc:language>ja</dc:language>
	<dc:creator>mits@mitstek.com</dc:creator>
	<dc:rights>Copyright 2026</dc:rights>
	<dc:date>2026-05-28T17:10:12</dc:date>
	<admin:generatorAgent rdf:resource="http://cafelog.com/?v=0.6.2.1"/>
	<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:mits@mitstek.com"/>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>

		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14603&amp;c=1">
		<title>@work</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14603&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-28T13:20:04</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;&#105;&#116;&#115;&#64;&#109;&#105;t&#115;&#116;&#101;k&#46;&#99;&#111;m)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14603@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>オープンソースを翻訳して、資料を読んで、資料を作って、「天気予報は曇りなのに雨だなあ」と思って、「ようやく晴れたな」と少しだけ喜ぶ木曜日のお昼過ぎ。

なんだか慌ただしいながらも、すべて "Under Control" な状態であるのは良いことで。</description>
		<content:encoded><![CDATA[オープンソースを翻訳して、資料を読んで、資料を作って、「天気予報は曇りなのに雨だなあ」と思って、「ようやく晴れたな」と少しだけ喜ぶ木曜日のお昼過ぎ。<br />
<br />
なんだか慌ただしいながらも、すべて "Under Control" な状態であるのは良いことで。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14602&amp;c=1">
		<title>shake hands</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14602&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-27T22:45:07</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:m&#105;&#116;s&#64;mi&#116;&#115;te&#107;&#46;&#99;om)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14602@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>「握手して離せない手」を実現しようと色々と試してみたところ、「中指+薬指+小指+母指球」で相手の手をホールドすることにより、相手が手を離せなくなるのを確認できた。

あとは力を抜いて、さりげなくホールド状態に入る滑らかさのトレーニングが必要で。</description>
		<content:encoded><![CDATA[「握手して離せない手」を実現しようと色々と試してみたところ、「中指+薬指+小指+母指球」で相手の手をホールドすることにより、相手が手を離せなくなるのを確認できた。<br />
<br />
あとは力を抜いて、さりげなくホールド状態に入る滑らかさのトレーニングが必要で。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14601&amp;c=1">
		<title>mahara</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14601&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-26T23:02:02</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;&#105;t&#115;&#64;&#109;i&#116;st&#101;&#107;&#46;c&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14601@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/26 23:00:57、かなり遅めの23:00過ぎにMaharaの翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。

[Mahara Japanese language packs on GitHub]
https://github.com/mitstek/mahara-ja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1234.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/26 23:00:57、かなり遅めの23:00過ぎに<a href="https://mahara.org/" target="_blank">Mahara</a>の翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。<br />
<br />
[Mahara Japanese language packs on GitHub]<br />
<a href="https://github.com/mitstek/mahara-ja" target="_blank">https://github.com/mitstek/mahara-ja</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14600&amp;c=1">
		<title>MHR translation</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14600&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-25T06:31:02</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:mits&#64;mi&#116;s&#116;ek.co&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14600@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/25 06:27:55、06:00お仕事開始の暖かな月曜日、今週もMaharaの新しい言語ストリングを可能な限り翻訳することに。残り未翻訳ストリング3,554、まだまだゴールまでには距離があるようで。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1233.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/25 06:27:55、06:00お仕事開始の暖かな月曜日、今週も<a href="https://mahara.org" target="_blank">Mahara</a>の新しい言語ストリングを可能な限り翻訳することに。残り未翻訳ストリング3,554、まだまだゴールまでには距離があるようで。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14599&amp;c=1">
		<title>easy</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14599&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-24T02:26:12</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;i&#116;&#115;&#64;&#109;i&#116;s&#116;&#101;k&#46;&#99;&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14599@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>「容易い」という日本語表現に遭遇して読み方が分からずに調べてみたところ、「たやすい」という驚きの読み方。本当に日本語は容易くないもので。

[「容易い」の読み方はわかる？ 意味や例文、類語・言い換え表現などもチェック！|Oggi.jp]
https://oggi.jp/7498619</description>
		<content:encoded><![CDATA[「容易い」という日本語表現に遭遇して読み方が分からずに調べてみたところ、「たやすい」という驚きの読み方。本当に日本語は容易くないもので。<br />
<br />
[「容易い」の読み方はわかる？ 意味や例文、類語・言い換え表現などもチェック！|Oggi.jp]<br />
<a href="https://oggi.jp/7498619" target="_blank">https://oggi.jp/7498619</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14598&amp;c=1">
		<title>workout</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14598&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-23T22:25:42</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;i&#116;s&#64;&#109;&#105;ts&#116;&#101;k&#46;&#99;&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14598@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>熊本市某所で思いっきり身体を動かした後、資料を読みながら、ChatGPTと対話しながら、静かな土曜日の午後を過ごす。

明日日曜日は可能な限り読書の時間を過ごせる ..... はず。</description>
		<content:encoded><![CDATA[熊本市某所で思いっきり身体を動かした後、資料を読みながら、<a href="https://chatgpt.org" target="_blank">ChatGPT</a>と対話しながら、静かな土曜日の午後を過ごす。<br />
<br />
明日日曜日は可能な限り読書の時間を過ごせる ..... はず。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14597&amp;c=1">
		<title>MHR translation</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14597&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-22T13:50:21</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:mit&#115;&#64;&#109;&#105;&#116;&#115;t&#101;&#107;&#46;com)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14597@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/22 13:25:10、昨日に引き続き、お仕事の合間にMaharaの新しい言語ストリングを少しだけ翻訳するなど。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/translation_35.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/22 13:25:10、昨日に引き続き、お仕事の合間に<a href="https://mahara.org" target="_blank">Mahara</a>の新しい言語ストリングを少しだけ翻訳するなど。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14596&amp;c=1">
		<title>documents reading</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14596&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-21T23:43:04</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:m&#105;&#116;&#115;&#64;&#109;it&#115;tek&#46;&#99;&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14596@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>雨の木曜日、仕事に課する資料を延々と読み続ける1日を過ごす。

複数の資料を読みながら、様々な欠片を脳に埋め込むようで、合氣道の体術の習得に似ているなあと感じるなど。</description>
		<content:encoded><![CDATA[雨の木曜日、仕事に課する資料を延々と読み続ける1日を過ごす。<br />
<br />
複数の資料を読みながら、様々な欠片を脳に埋め込むようで、合氣道の体術の習得に似ているなあと感じるなど。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14595&amp;c=1">
		<title>MHR translation</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14595&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-20T09:47:09</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:m&#105;&#116;&#115;&#64;&#109;&#105;ts&#116;&#101;&#107;.&#99;om)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14595@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/20 09:44:24、今日もお仕事の合間にMaharaの新しい言語ストリングを鋭意翻訳中。昨日の残り3,931から3,732と約200くらい翻訳を完了して通常営業に戻るのであった。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1232.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/20 09:44:24、今日もお仕事の合間に<a href="https://mahara.org" target="_blank">Mahara</a>の新しい言語ストリングを鋭意翻訳中。昨日の残り3,931から3,732と約200くらい翻訳を完了して通常営業に戻るのであった。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14594&amp;c=1">
		<title>MHR translation</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14594&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-19T10:30:35</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;&#105;ts&#64;mitst&#101;k.c&#111;m)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14594@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/19 10:28:02、新しい翻訳インタフェースでMaharaの新しい言語ストリングを鋭意翻訳中。残り3,931という若干呆然としてしまう残作業なのであった。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_translation.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/19 10:28:02、新しい翻訳インタフェースで<a href="https://mahara.org" target="_blank">Mahara</a>の新しい言語ストリングを鋭意翻訳中。残り3,931という若干呆然としてしまう残作業なのであった。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14593&amp;c=1">
		<title>mahara</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14593&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-18T00:21:50</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;it&#115;&#64;m&#105;&#116;&#115;&#116;&#101;&#107;.&#99;&#111;m)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14593@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/18 00:20:18、最高気温33度の予報の月曜日午前零時過ぎ、Maharaの翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。

[Mahara Japanese language packs on GitHub]
https://github.com/mitstek/mahara-ja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1231.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/18 00:20:18、最高気温33度の予報の月曜日午前零時過ぎ、<a href="https://mahara.org/" target="_blank">Mahara</a>の翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。<br />
<br />
[Mahara Japanese language packs on GitHub]<br />
<a href="https://github.com/mitstek/mahara-ja" target="_blank">https://github.com/mitstek/mahara-ja</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14592&amp;c=1">
		<title>32</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14592&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-17T14:53:26</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;i&#116;s&#64;&#109;&#105;ts&#116;e&#107;.&#99;&#111;m)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14592@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>最高気温32度の真夏日の熊本市。

午前中雑務の後、「夏だなあ ...」と思いながら、読書時間へ。

明日は今日より約1度気温が上がって、最高気温が33度に達する予報。</description>
		<content:encoded><![CDATA[最高気温32度の真夏日の熊本市。<br />
<br />
午前中雑務の後、「夏だなあ ...」と思いながら、読書時間へ。<br />
<br />
明日は今日より約1度気温が上がって、最高気温が33度に達する予報。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14591&amp;c=1">
		<title>reading</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14591&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-16T23:28:48</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:m&#105;&#116;s&#64;&#109;&#105;&#116;&#115;&#116;ek.&#99;o&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14591@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>午前中雑務、午後から調べものの後、夕方から少しだけ読書の夏日の土曜日を過ごす。

明日も可能な限り「読書な1日」を過ごす予定。</description>
		<content:encoded><![CDATA[午前中雑務、午後から調べものの後、夕方から少しだけ読書の夏日の土曜日を過ごす。<br />
<br />
明日も可能な限り「読書な1日」を過ごす予定。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14590&amp;c=1">
		<title>SSL</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14590&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-15T23:21:58</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;i&#116;s&#64;&#109;its&#116;&#101;k&#46;c&#111;m)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14590@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>SSL証明書のルートおよび中間証明書に関して、10時間程度延々と試行錯誤を繰り返して、ようやく解決に至った金曜日23:00過ぎ。

明日は午前中雑務の後、可能であれば午後から週末読書の予定。</description>
		<content:encoded><![CDATA[SSL証明書のルートおよび中間証明書に関して、10時間程度延々と試行錯誤を繰り返して、ようやく解決に至った金曜日23:00過ぎ。<br />
<br />
明日は午前中雑務の後、可能であれば午後から週末読書の予定。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14589&amp;c=1">
		<title>Deep River</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14589&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-14T12:36:59</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:mi&#116;s&#64;mit&#115;&#116;&#101;&#107;&#46;&#99;om)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14589@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/14 12:35:23、週末読書用の本『深い河』到着。初めて透明フィルムでラッピングされていて、輸送時のページ折れ曲がりを防ぐためなのだろうかと感心してしまった。

深い河 新装版
遠藤 周作 (著)
価格: 902円
出版社: 講談社
発売日: 2021/5/14
言語: 日本語
本の長さ: 400ページ
ISBN-10: 4065234484
ISBN-13: 978-4065234488
寸法: 10.8 x 1.6 x 14.8 cm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/deep river.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/14 12:35:23、週末読書用の本『深い河』到着。初めて透明フィルムでラッピングされていて、輸送時のページ折れ曲がりを防ぐためなのだろうかと感心してしまった。<br />
<br />
<b>深い河 新装版</b><br />
遠藤 周作 (著)<br />
価格: 902円<br />
出版社: 講談社<br />
発売日: 2021/5/14<br />
言語: 日本語<br />
本の長さ: 400ページ<br />
ISBN-10: 4065234484<br />
ISBN-13: 978-4065234488<br />
寸法: 10.8 x 1.6 x 14.8 cm]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14588&amp;c=1">
		<title>mahara</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14588&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-13T06:23:07</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:mit&#115;&#64;mit&#115;&#116;&#101;&#107;&#46;com)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14588@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/13 06:21:17、05:30お仕事開始の雨上がりの心地良い水曜日、Maharaの翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。

[Mahara Japanese language packs on GitHub]
https://github.com/mitstek/mahara-ja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1230.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/13 06:21:17、05:30お仕事開始の雨上がりの心地良い水曜日、<a href="https://mahara.org/" target="_blank">Mahara</a>の翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。<br />
<br />
[Mahara Japanese language packs on GitHub]<br />
<a href="https://github.com/mitstek/mahara-ja" target="_blank">https://github.com/mitstek/mahara-ja</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14587&amp;c=1">
		<title>MDL translation</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14587&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-12T16:13:27</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;i&#116;s&#64;&#109;it&#115;&#116;&#101;k.c&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14587@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/12 16:08:44、お仕事の合間にMoodleのプラグイン「Response template (解答テンプレート)」を翻訳完了。



2026/05/12 16:09:14、事前に設定したテキストを学生用オンライン課題画面に入力済みにできる極めて便利なプラグインだと思う。

[Moodle Plugins directory: Response template]
https://moodle.org/plugins/assignsubmission_responsetemplate</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/response_table_001.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/12 16:08:44、お仕事の合間にMoodleのプラグイン「<a href="https://moodle.org/plugins/assignsubmission_responsetemplate" target="_blank">Response template (解答テンプレート)</a>」を翻訳完了。<br />
<br />
<img src="/blog/images/response_table_002.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/12 16:09:14、事前に設定したテキストを学生用オンライン課題画面に入力済みにできる極めて便利なプラグインだと思う。<br />
<br />
[Moodle Plugins directory: Response template]<br />
<a href="https://moodle.org/plugins/assignsubmission_responsetemplate" target="_blank">https://moodle.org/plugins/assignsubmission_responsetemplate</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14586&amp;c=1">
		<title>mahara</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14586&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-11T00:06:29</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;it&#115;&#64;&#109;&#105;&#116;s&#116;e&#107;.co&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14586@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/11 00:04:32、夏日が予想される1週間の始まり、月曜日、午前零時過ぎにMaharaの翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。

[Mahara Japanese language packs on GitHub]
https://github.com/mitstek/mahara-ja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/mahara_1229.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/11 00:04:32、夏日が予想される1週間の始まり、月曜日、午前零時過ぎに<a href="https://mahara.org/" target="_blank">Mahara</a>の翻訳済みストリングのブラッシュアップを少々。<br />
<br />
[Mahara Japanese language packs on GitHub]<br />
<a href="https://github.com/mitstek/mahara-ja" target="_blank">https://github.com/mitstek/mahara-ja</a>]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14585&amp;c=1">
		<title>shell</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14585&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-10T18:01:39</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;&#105;ts&#64;&#109;&#105;&#116;&#115;tek.&#99;om)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14585@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>

2026/05/10 17:59:37、シェットランドシープドッグのシェルに会う。前回会ったのは約2年前の2024年6月2日(日)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<img src="/blog/images/shell_03.jpg" border="0" alt="" loading="lazy" /><br />
<br />
2026/05/10 17:59:37、シェットランドシープドッグのシェルに会う。前回会ったのは約2年前の2024年6月2日(日)。]]></content:encoded>
	</item>
		<item rdf:about="https://mitstek.com/blog/index.php?p=14584&amp;c=1">
		<title>quite right</title>
		<link>https://mitstek.com/blog/index.php?p=14584&amp;c=1</link>
		<dc:date>2026-05-10T13:36:47</dc:date>
		<dc:creator>Mits (mailto:&#109;&#105;&#116;&#115;&#64;m&#105;t&#115;t&#101;&#107;&#46;c&#111;&#109;)</dc:creator>
		<dc:subject>mits_blog</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">14584@https://mitstek.com/blog/index.php</guid>
		<description>「宜なるかな」という日本語表現に遭遇して、なんと読むのだろうかと調べて、「うべなるかな」であると分かって、どのような意味なのだろうかと調べて、「もっともだ」という意味だと分かって、「日本語は難しいなあ」と感心する読書中の日曜日の午後なのであった。

[宜なるかな(ウベナルカナ)とは？ 意味や使い方 - コトバンク]
https://kotobank.jp/word/宜なるかな-441271</description>
		<content:encoded><![CDATA[「宜なるかな」という日本語表現に遭遇して、なんと読むのだろうかと調べて、「うべなるかな」であると分かって、どのような意味なのだろうかと調べて、「もっともだ」という意味だと分かって、「日本語は難しいなあ」と感心する読書中の日曜日の午後なのであった。<br />
<br />
[宜なるかな(ウベナルカナ)とは？ 意味や使い方 - コトバンク]<br />
<a href="https://kotobank.jp/word/%E5%AE%9C%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%8B%E3%81%AA-441271" target="_blank">https://kotobank.jp/word/宜なるかな-441271</a>]]></content:encoded>
	</item>
	</channel>
</rss>